Frauenlyrik
aus China
贺双卿 He Shuangqing (1715 - ?)
柳絮 |
Weidenkätzchen |
| 柳絮多情已化萍, | Die Weidenkätzchen mit ihrer Leidenschaft sind zu Kleinen Wasserlinsen geworden |
| 素魂红怨淡无声。 | Die weißen Seelen der roten Blüten beklagen stumm ihr Verblassen |
| 似闻燕子三更语, | Mir ist, als ob ich zur dritten Nachtwache Schwalben zwitschern hörte |
| 月过花梢又不明。 | Der Mond, der über die Blütenzweige wandert, ist schon wieder nicht hell |